photo 5-2

A couple of weeks ago I wanted to make something special for Nick since he’d been gone for a few days. So I decided to bake a delectable dessert. I chose to make “Phares au caramel, gingembre et framboise” (Caramel, ginger and raspberry lighthouses) from Rachel Khoo’s book since I’m obsessed with her and also I’d wanted to try making choux pastry for a while.   They turned out great and tasted amazing even though I don’t think they were supposed to taste as eggy or be as lopsided and I did have a mishap with the ginger cream (it was more like a custard than a cream). Both of Rachel’s books are pretty cool and I could watch her show daily. The recipes I used are from her second book My Little French Kitchen. Hace unas semanas quería hacer algo especial para cuando Nick regresara de su viaje así que decidí hacer un postre delicioso.  Escogí “”Phares au caramel, gingembre et framboise” (Faros con caramelo, jengibre y frambuesas) del libro de Rachel Khoo porque estoy obsesionada con ella y aparte tengo ya buen rato queriendo intentar hacer la pasta choux.  Salieron buenísimos aunque no creo que deben saber tanto a huevo y salieron un poco chuecos…y aparte tuve un problemita con la crema (salio más tipo flan que como crema).  Los dos libros de Rachel me encantan y podría ver su programa todos los días.  Las recetas que usé son del segundo libro My Little French Kitchen (no lo hay en español todavía).

Since I can’t find the recipes online I’ve copied them here from the book.  Como no encuentro las recetas en el internet, las copié de su libro.

*You will need: (Se necesita:)

1/2 x choux pastry recipe (mitad de la pasta choux)

20 raspberries (frambuesas)

1 x quantity of salted butter caramel (caramelo)

icing sugar for dusting (azúcar glas para espolvorear)

 

Start by making the choux pastry. Empiezen haciendo la pasta choux.

*For the choux pastry you’ll need:  (Para la pasta choux se necesita:)

125ml water (agua)

125ml milk (leche)

100g butter cut  into cubes (mantequilla en cubitos)

a pinch of salt (una pizca de sal)

1 tsp sugar (una cucharadita de azúcar)

170g strong plain flour (harina blanca común)

4 medium eggs (huevos medianos)

Pour the water and milk into a small saucepan and add the butter, salt and sugar.  Place the pan over a high heat until the butter is melted and simmering around the edges.  Turn the heat to low, add all the flour and beat hard.  At this point the mixture will have the consistency of lumpy mashed potatoes.  Continue beating until you have a smooth ball that pulls away from the sides of the pan without sticking.  Mezcla el agua y la leche en una olla chica y agrega la mantequilla, sal y azúcar.  Cocina sobre fuego alto hasta que la mantequilla se derrita por completo y comienze a burbujear a los lados.  Reduce el fuego a bajo y agrega la harina batiendo fuerte.  A este punto la mezcla tendrá la consistencia de puré de papa grumoso.  Continúa batiendo hasta que tengas una bola lisa que se separa fácilmente de los lados de la olla.  

photo 5b-2 copy

Remove the pan from the heat and continue to beat until the dough is cool enought to touch.  Mix in the eggs one at a time; the batter will be lumpy when you first add them, but beating continuously will smooth it out.  Once all the eggs are incorporated and the mixture is smooth it is ready to be scraped into a piping bag.  Remueve la olla del fuego y continúa batiendo hasta que la masa se enfríe al toque.  Mezcla los huevos de uno en uno; la mezcla volverá a ser grumosa cuando recién los mezclas pero si sigues batiendo se alisará.  Una vez que incorpores todos los huevos y la masa se alise, está lista para poner en una manga pastelera.

photo 2a-2

photo 4a-2 copy

Rachel’s tips: (Consejos de Rachel:)

Make sure the butter is completely melted in the milk and water and the liquid is simmering around the edges before you add the flour.  If the mixture isn’t hot enough, the starch in the flour will not be activated and the batter will not thicken. Asegúrate de que la mantequilla se derrita completamente y que el líquido haya comenzado a burbujear a los lados antes de agregar la harina.  Si la mezcla no está lo suficientemente caliente, el almidón en la harina no será activado y la mezcla no se va a espesar.

Make sure to beat on a low heat. At first it will be a lumpy mashed potato consistency and then a big smooth lump. Asegúrate de batir a fuego lento.  Al principio la consistencia será bultosa pero después sera una bola lisa grande.

photo 1a-2

Use medium sized eggs.  If the eggs are too big, it will make your batter too runny.  If you want to be super precise, 1 egg without its shell should weigh 50g. Usa huevos medianos.  Si son demasiado grandes hara tu masa muy líquida.  Si quieres ser precisa, un huevo sin cáscara debe pesar 50g.

Incorporate the eggs while the mixture is still warm but not boiling hot.  If it’s too cold, then the eggs will be harder to incorporate and also the batter may be runnier. Incorpora los huevos en la mezcla mientras ésta sigue caliente pero no hirviendo. Si está demasiado fría, entonces será más difícil mezclar los huevos y también la hará demasiado líquida.

photo-3-2

Scrape the dough into a piping bag fitted with a 8mm nozzle.  Line two baking trays with baking paper, dotting a little of the pastry dough in each corner to help the paper stick. Coloca la masa en una manga pastelera con una boquilla de 8mm.  Forra dos bandejas de horno con papel pergamino, utilizando tantita de la masa en cada esquina para que el papel se quede en su lugar.

Preheat the oven to 180°C. Hold the nozzle at a 90 degree angle about 5mm from the lined tray.  Keep it nozzle upright and pipe 4 small walnut sized balls of dough, leaving a 3cm gap between each one (they should be about 3cm wide).  Then pipe 4 slightly larger balls of dough on the same tray.  If any of the balls have little points, dip your finger in some water and gently pat the points down, otherwise they will burn in the oven.  On the second tray, pipe 4 balls of dough that are a little bigger than the previous ones, and then pipe another 4 again, slightly bigger than the last set.  These final balls should be about 4cm wide. Precalienta el horno a 180°C.  Coloca la boquilla a 90 grados como a 5mm de la bandeja.  Rellena 4 bolitas chicas del tamaño de una nuez dejando 3cm entre cada una (deben ser como de 3cm de ancho). Rellena 4 bolitas un poquito más grandes en la misma bandeja.  Si las bolitas tienen picos, mete tu dedo en tantita agua y aplástalos para que no se quemen en el horno.  En la segunda bandeja rellena cuatro bolitas más un poco más grandes que las anteriores y luego 4 más otra vez más grandes que las últimas.  Éstas últimas deben ser como de 4 cm de ancho. 

Dust with icing sugar before cooking in the preheated oven. After 20 minutes remove the tray with the smaller buns, and 10 minutes later remove the second tray.  Leave to cool. Espolvorea con azúcar glas antes de hornear.  Después de 20 minutes remueve la bandeja con las bolitas más chicas y 10 minutos después remueve la segunda bandeja.  Déjalas enfriar en la bandeja.

photo-5-2

*For the ginger cream: (Para la crema de gengibre:)

6 egg yolks (yemas de huevo)

80g sugar (azúcar)

40g cornflour (maicena)

1-2 tsp ground ginger (cucharaditas de jengibre en polvo)

500ml full fat milk (leche entera)

photo 1b-2

photo 3b-2

While the buns are cooking, make the pastry cream.  Whisk the egg yolks with the sugar until light and thick, then whisk in the cornflour.  Add the ginger to the milk in a small saucepan.  Bring the milk to the boil and then turn off the heat.  Pour the milk in a slow stream over the egg mixture, whisking vigorously all the time.  Pour the mixture into a clean saucepan and continuously whisk over a medium heat.  Make sure to scrape the sides and the bottom, otherwise it will burn.  The cream will start to thicken and once it releases a bubble or two remove from the heat. Mientras las bolitas se están concinando, haz la crema pastelera.  Bate las yemas con el azúcar hasta que se aclaren y espesen, entonces agrega la maicena.  Mezcla la leche y el jengibre en una cacerola chica.  Hierve la mezcla y apaga el fuego. Vierte la leche lentamente sobre la mezcla de huevos, batiendo fuerte.  Ahora vierte la mezcla en una cacerola limpia y bate continuamente sobre fuego medio-alto.  Asegúrate de raspar los lados y la parte inferior de la cacerola para que no se queme.  La crema comenzará a espesarse y una vez que salgan una o dos burbujas está lista.

Line a shallow baking tray with cling film and pour in the creamy mixture. Cover with cling film (so it rests directly on the surface on the creme) and refrigerate for at least an hour.  When ready to use, beat with a whisk until smooth and place in a piping bag. Forra una bandeja de horno un poco profunda con film de plástico y vierte la mezcla en ella.  Cubre con el film (para que toque directamente la crema) y refrigera por lo menos una hora.  Cuando esté lista para usar, bate hasta que este suave y llena una manga pastelera.

For the caramel: (Para la salsa de caramelo o cajeta:)

150g sugar (azúcar)

100ml double cream (crema espesa)

40g golden syrup or runny honey (miel de abeja líquida)

40g butter (mantequilla)

1/2 tsp salt (media cucharadita de sal)

Add half the sugar to a clean saucepan with 2 tablespoons of water.  Place over a medium to high heat and leave to melt. Do not stir, instead swirl the saucepan around gently.  Agrega mitad del azúcar a una cacerola chica con dos cucharadas de agua. Cocina a fuego media-alto hasta que se derrita. No revuelvas con cuchara sino revuelve dando vueltas a la cacerola lentamente.

Once the caramel has turned a dark reddish-brown, remove the pan from the heat and add the rest of the ingredients.  Be careful not to stand over the pan as you do so, as the caramel will steam and bubble a lot.  Give the pan a good swirl and then return it to a medium heat.  Cook for 3-4 minutes or until it reaches 113°C. Una vez que se convierta en un color cafe-rojizo, remueve la cacerola del fuego y agrega el resto de los ingredientes. Cuidado porque al hacer esto hará burbujas y habrá bastante vapor.  Dale unas cuantas vueltas a la cacerola para mezclar todo bien y cocina por 3-4 minutos o hasta que alcance una temperatura de 113°C.  

Remove from the heat and leave to cool for a couple of minutes before pouring into a glass jar.  Scrape all the caramel from the pan using a heat resistant spatula.  It will keep for a couple of months in the fridge; reheat and add a little water to thin it out. Remueve del fuego y deja enfriar unos cuantos minutos antes de vaciarlo a un frasco. Rasca todo el caramelo del inferior de la cacerola y los lados con una espátula que sea resistente al calor. El caramelo se mantendrá bueno en el refrigerador por dos meses; para recalentar usa un poquito de agua para aclarar un poco.

Sadly I have no pictures of the caramel, but it turned out perfectly! Tristemente no tengo fotos del caramelo pero salió perfecto!

Back to the lighthouses….Cut a small slit in the bottom of a choux bun.  Hold it between your thumb and idex finger with the slit facing up and squeeze gently so it opens.  Push in a raspberry then fill with the pastry cream.  Repeat with all the buns. Regresando a los faros…..haz una abertura chica debajo del bollito.  Cógelo entre tu pulgar y tu dedo índice volteado para que veas la rajadita y aprieta con cuidado para que se abra.  Coloca una frambuesa adentro y llenalo de la crema.  Repite con el resto de los bollitos.

Stack 4 choux buns on top of each other with the largest at the bottom and the smallest at the top.  Use some caramel sauce to stick them together.  Pierce the bamboo skewers throught the middle to keep the lighthouse upright while assembling the others. Coloca 4 bollos sobre si mismos con el más grande abajo y el más chico arriba.  Usa un poco de salsa de caramelo para que se queden en su lugar. Atraviesa un palillo de bamboo  por en medio de los bollos para que se mantengan en forma de torre mientras terminas los demás.

photo 3-2

Just before serving, remove the skewers.  Pour more sauce over the top and add a raspberry to the top.  Rachel likes to add a flag for the true lighthouse effect.  (I added my own little flag I made and since they were lopsided i kept the skewer in until we were going to eat them.) Antes de servir remueve los palillos.  Agrega una frambuesa más al final y tantito más caramelo encima.  A Rachel le gusta agregar una banderita para que de verdad parezca faro. (Yo agregué mi propia banderita y como quedaron un poquito chuecos dejé el palillo adentro hasta justo antes de comerlos.)

I had a lovely time making these and it probably would’ve been even more fun if I hadn’t had to rush to go pick the hubs up from the airport.  Next time i hope to make it perfectly! Me divertí mucho haciendo este postre y seguro hubiera sido mejor si no me hubiera tenido que apresurar para recoger a Nick del aeropuerto. La siguiente vez espero hacer todo perfectamente!

besos,

~mrs. b

spring

{Click on the picture to see the beauties. Haz click en la foto para ver a las bellas.}

The last couple of weeks have been amazing here. Perfect weather you can wear a light jacket in and no more snow !! It looks like spring has finally decided to stay.  Yesterday we went for a walk and all around we found small clusters of life in between the the bare trees and dead leaves. Ahh finally our favorite has arrived.

Las últimas dos semanas han sido increíbles.  Clima perfecto en el que sólo se necesita una chamarrita ligera y no más nieve!! Parece que la primavera finalmente decidió quedarse.  Ayer fuimos a caminar y nos encontramos con ramitos de flores for doquier entre todos los árboles secos. Ahhh finalmente nuestra favorita ha llegado.

I hope you’re enjoying your springtime. Espero que esten disfrutando su primavera.

besos,

-mrs. b

cafe-2

As I had mentioned nick wasn’t here for our anniversary plus his birthday was a couple of weeks ago so we took a trip last week to celebrate both. We decided to go to Savannah, GA to get away from frigid air and get some delicious southern food in our bellies. But before the traveling, we celebrated here with a nice relaxing day of coffee à la frenchie, mexican food, a brisk walk in the park, a lovely dinner at Locanda Verde, drinks with friends at the Dead Rabbit and finished off our very late night with a homeless lady pugging a bottle of international delight coffee creamer and some funfetti coconut cake at home in our pjs. Como ya les había mencionado Nico no estuvo aquí para nuestro aniversario aparte de que fue su cumpleaños hace dos semanas, asi que la semana pasada celebramos los dos.  Decidimos irnos a Savannah, GA a  disfrutar de temperaturas más cálidas y a llenar nuestras pancitas con la rica comida sureña.  Pero antes de viajar celebramos aquí con un día muy relajante de cafecito a la francesa, antojitos mexicanos, un paseo muy frío al parque, una cenita rica en Locanda Verde, bebidas con amigos en Dead Rabbit y terminamos la  noche ya muy tarde con una pobre viejita en el tren empinandose una botella de crema para cafe y un pastelito en casa en nuestras pijamas.

walking 1

nico 3-2

walking 2

nick

pastelito 1

pastelito 2

Now, on to the trip.  Ahora a nuestro viaje. 

sav 1-1

Did you know that Savannah is the  dreamiest little town? The buildings, the colors the trees….all beautiful! Although….from my pictures I guess my favorite were the trees. We walked all over and even headed to the beach to enjoy some sun. Oh and we really did have some extra yummy food. Our bellies are extremely happy.  Sabían que Savanna es el pueblito mas lindo? Los edificios, los colores, los árboles….todos preciosos! Aunque….viendo mis fotos parece que mis favoritos fueron los árboles. Caminamos por todas partes y hasta nos fuimos a la playa a disfrutar el solecito rico.  Ah y claro, en realidad si disfrutamos de mucha comida muuuyyy rica. La pancita está bien contenta.

sav 3

We started our food endeavors with the green truck pub where one can find everything is made in house. They make their own dressings, ketchup, pecan pie, pimento cheese, etc. If you go have the pimento cheese burger and you must try the pecan pie….my mouth is watering just thinking about them.  Empezamos nuestras aventuras de comida con el pub de la camioneta verde donde uno encuentra que todo lo que pueden lo hacen en casa.  Hacen sus propios aderezos, catsup, pastel de nuez, queso con pimiento, etc.  Si van pidan la hamburguesa con el queso pimiento y tienen que probar el pastel de nuez….uuufff la boca se me hace agua nada más de pensar en ellos.

sav 2

sav 4

puerta-3

sav 5

mrs wilkes

This was our all you can eat southern meal at Mrs. Wilkes dining room. Not the world’s best food and you eat with strangers, but it was still solid good food and for only $18 including tax, sweet tea and dessert you really can’t beat it. I mean, who doesn’t love to stuff their face?  Esta fue nuestra comida típica sureña en la casa de la Sra. Wilkes.  No es la mejor comida del mundo y se come con extraños, pero muy rica de todas formas y por $18 incluyendo impuesto, bebida y postre, no se pueden quejar.  Digo, a quien no le gusta comer a más no poder?

sav 6

elizabeths

{We really enjoyed our dinner at Elizabeth on 37. Nos encantó nuestra cena en Elizabeth on 37.}

sav 7

walkway

{Walking through Forsyth Park, doesn’t this just look like a postcard?  Caminando por el parque Forsyth, parece tarjeta postal no?}

playita

{We LOVE our east coast beaches. Nos ENCANTAN las playas del este.}

sav 9

{Goodbye Savannah, it was nice to meet you! Adiós Savannah, nos dió mucho gusto conocerte!}

happy birthday to my husband.  i hope it was the best yet! Feliz cumpleaños a mi esposito. Espero que haya sido el major de todos!

besos,

mrs. b

collage trip 2013 1

Oh my! Did I really take that long of a break between the last 2 posts?! After May came, the rest of last year flew by and sadly we get lazier and lazier about documenting everything.  I really want to try more because I’m so scared about forgetting wonderful moments.  I’ll just give you the quick short version. We finally made our “yearly, big” trip.  It had been 3 years since our last one and that was waaay too long! This time we decided to visit Bruges and Brussels on top of our favorite: Paris.  We had such an amazing time! Thank you delta miles for making this possible!  (you would think I wore the exact same thing every day for 10 days, but I didn’t….I just didn’t bring extra jackets or scarves. lesson learned!). For the trip pictures go HERE.

De verdad me tardé tanto entre las últimas dos entradas?! Oh cielos!! Bueno después de mayo, el resto del año voló y tristemente nos da más y más flojera documentar nuestras vidas.  Y quiero esforzarme más por hacerlo porque me da miedo de olvidarme de los momentos maravillosos. Les daré la versión súper corta…..Finalmente se nos hizo irnos a nuestro “viaje anual” que ya teníamos 3 años que no lo hacíamos. Esta vez decidimos ir a Brujas y Bruselas aparte de nuestro favorito: Paris. Nos la pasamos increíble! Gracias a las millas de delta por hacerlo todo posible! (pensarían que me puse la misma ropa durante todo el viaje pero no….solo que no traje otras chamarras o bufandas. pero no se preocupen, ya aprendí!). Para las fotos del viaje vayan AQUÍ.

collage3

We spent the summer trying to stay cool, dear friends moved back to NYC and we started our season of picnicking which continued well into the fall.   We love picnics, did you know that? Anyway… my family visited. I took a quick trip to SD. I grew another year older. I took another stab at calligraphy. We tried glass blowing. Nick’s parents visited. Friends came to visit. We built a tiny snowman. We spent the holiday trifecta (Thanksgiving, Christmas & new year) with friends and had a blast. Did you know that good food, pjs, wine and friends will make any holiday a great one? Thank you to all that made it a wonderful year. You know who you are and we love you!

Nos pasamos el verano tratando de refrescarnos, nuestros queridos amigos regresaron a vivir a NYC y empezamos la época de los picnics que continuó hasta el otoño. Si saben que nos encantan los picnics verdad? Continuando….nos visitó mi familia.  Me fuí por unos días a SD. Cumplí un año más. Intente la caligrafía una vez más. Tomamos una clase de vidrio soplado. Nos visitaron los papás de Nico. Nos visitaron amigos.  Construimos un mono de nieve pequeñito. Nos pasamos el día de acción de gracias, la navidad y el año nuevo con amigos y nos la pasamos increíble. Saben que con buena comida, vinito, pijamas y amigos se convierte cualquier día festivo en un día espectacular? Gracias a todos los que hicieron que este último año se convirtiera en un año maravilloso. Ya ustedes saben quienes son y los queremos mucho!

 inside golf

photo 2-5

photo 4-2

photo 5

photo 4 copy

calligraphy

glass

fall

BOWSERs

thanksgiving copy

tiny

mini

rock

chinese

photo

xmas

photo 2

skier

boats

nye

besos,

~mrs. b

 

Tagged with:
 

golf cart

It has been 5 years. FIVE YEARS!!!

Since Nick is away for work today, we celebrated early and went to dinner on monday night to One if by Land, Two if by sea. It was a very enjoyable evening and the scenery was pretty magical after the storm. We’re planning a slightly more fun celebration for sometime in march together with his birthday! I can’t wait!

Happy anniversary Goat!! I wouldn’t want to have our crazy fun adventures with anyone else! I miss you and  love you so much and can’t wait for you to get back!

Thanks for the best 5 years!

Ya van 5 años. CINCO AÑOS!!!!

Como Nico está de viaje el día de hoy, celebramos nuestro aniversario el lunes pasado y fuimos a cenar a One if by Land, Two if by Sea.  Fue una noche maravillosa y como nevó todo se veía precioso.  Estamos planeando una celebración un poquito más divertida en marzo junto con su cumpleaños! Ya quiero que sea marzo!

Feliz aniversario Nico!! No quisiera tener nuestras aventuras súper divertidas con nadie más! Te extraño y te amo y me muero por que regreses!

Gracias por los últimos cinco años, han sido los mejores!

Tagged with:
 

JUNTOS

This week we received a last minute surprise invite to come up to New Hampshire and visit family so we jumped at the chance and drove up.  It’s such a pleasure and to get away from everyday life even if just for a day.  We had such a fun time getting to know the area and just spending time with our hosts.  Thank you Terry and Rita for a wonderful time! We love you!

Esta semana recibimos una invitación de última hora para ir a visitar a familia que estaba en New Hampshire y obvio que nos lanzamos de inmediato a verlos.  Es un placer salir de la ciudad y alejarse de la vida diaria aunque sea por un día.  Nos divertimos tanto conociendo el área y visitando con nuestros huéspedes! Mil gracias Terry y Rita por todo! Los queremos mucho!

flor y vaca

deer

{antiquing with this one is always interesting}

visita

Enjoy your holiday weekend! Que pasen un bonito fin de semana largo!

besos,

~y

platicando

I love when we have visitors…especially when it’s not their first time because they don’t feel the need to go around all over the place to visit the sites and we don’t have the pressure to be tour guides.  Don’t get me wrong, if you’ve been here before we’ll probably still visit SOME sites, but you’ll just get to experience the more local feel of the land.  A couple of weeks ago Nick’s parents came and we spent our time trying new restaurants, going back to favorites and had great weather for a couple of picnics in the park.  It was lovely! Thanks mama and papa B for visiting us it was so much fun! Can’t wait for you to come again!

Me encanta cuando amigos o familia nos vienen a visitar….especialmente cuando no es la primera vez que vienen y no quieren ir a ver todo lo “típico NY” y no sentimos la obligación de ser guías de turistas. No se preocupen, esto no quiere decir que nunca iremos con ustedes a las áreas turísticas, sólo que les va a tocar conocer la ciudad como nosotros la conocemos.  Hace unas semanas nos visitaron los papás de Nico y nos pasamos el tiempo probando nuevos restaurantes, regresando a los favoritos y hasta tuvimos buen clima para ir de picnic un par de veces.  Nos la pasamos tan agusto! Gracias a mamá y papá B por visitarnos! Los esperamos para la próxima!

enjoying

Untitled-2

playing

untitled 3

And also this happened….can you tell we’re excited for the new episodes? Y obvio esto iba a pasar…se nota que estamos esperando ansiosos los nuevos episodios?

thebananastand

having some bananas

Besos,

~mrs. b


Tagged with:
 

photo 1

I’m super excited for The Great Gatsby finally coming out in theaters! Sooo when my friend told me that Prada had the costumes on display I immediately said I’d go with her. They are so incredibly beautiful that I can’t handle it! Why can’t we dress like this all the time?! They’re on display here in NYC until 5/12 before they head to Japan. Go. Admire. Now!

Estoy super emocionada por ver la película The Great Gatsby! Así que cuando mi amiga me contó que los disfraces estaban en exposición en Prada de inmediato le dije que iba con ella.  Son tan preciosos que no lo puedo creer! Por qué no nos vestimos de esa manera todo el tiempo?! Siguen en exposición aquí en NY hasta el domingo 12 antes de viajar a Japón. Vayan. Admiren. Ahora!

photo 2

photo 3

Also, I’m obsessed with all the shoes!!!! Ah y claro estoy obsesionada con todos los zapatos!!!

photo 4

photo 5

 

besos

~mrs. b

 

Tagged with: